Быстрый перевод фраз через адресную строку браузера
16.11.2010
Есть такой шикарный сайтик — goosh.org. Доступ почти ко всем гугловским сервисам через браузерную эмуляцию командной строки (кстати, есть и похожая утилита для UNIX). Так вот, в goosh есть и переводчик.
Как использовать? Добавьте в закладки URL http://goosh.org/?q=t%20en%20ru%20%s и сделайте для этой закладки «ник» (или «ключ», в разных браузерах может быть разное название). Я для такого URL сделал ключ enru и теперь если я хочу уточнить перевод какого-то термина или фразы, я просто пишу в адресной строке enru example и по нажатию Enter перехожу на перевод. Удобно же?
Аналогичным образом можно делать синхронный перевод фраз любых других языков.
Ещё аналогичные мелкие полезности
- Быстрый поиск описания функций на php.net,
- быстрый поиск по открытому сайту,
- подсветка всякого в выдаче Google.
Сейчас добавлю всё это в сборник полезностей.
А ещё я подумал, что скорей всего это можно ещё модифицировать, чтобы можно было нажать enru и сразу перейти на перевод фразы из буфера обмена. В некоторых случаях было бы удобно. Но я не знаю как это сделать. Подскажете?
Комментарии
Комментирование этой статьи закрыто.
Нафиг это надо, если в джаббере проще добавить гугловского бота и отправив ему слово, абзац или страницу текста сразу же обратно в свой IM получить перевод.
У меня нет «Джаббера» и не планиую устанавливать, как и любые другие IM. Поэтому «нафиг это нужно» не принимается. Раз пишу — значит нужно. И я уверен, что не только мне.
А мне удобней добавить translate.google.ru/…
Подобавлял себе ключевые слова:
en – для перевода с инглиша на русс.
ру -с русского на английский («ру» набирается русскими, как и текст к переводу)
Ну и еще несколько ключей для украинского. В Chrome перевожу так: [Ctrl+L] «en» [Tab] «Word-to-translate»
Тоже вариант. Но там страница тяжелей немного и с клавиатуры ей не очень удобно управляться.
Это, вне сомнений Ваше право. Однако, я уверен, что Ваш блог читают люди, которые не собираются переставать пользоваться IM (джаббером в том числе; ася уже почти мертва, если Вы не в курсе). Таким образом, решение которое Вы предлагает, оно подходит только Вам (т.к. Вы не юзаете IM), а для тех, кто все же юзает IM, это решение будет не таким удобным, как то, которое предложил я. Понятно, что все имхо, но выбор должен быть.
Ко мне лучше на «ты». И я никому выбор не ограничиваю вообще-то :) Как и не считаю себя обязанным рассказывать обо всех альтернативных решениях.
Да и вообще. Чем удобнее-то? Допустим, я пользуюсь «Джаббером», значит у меня наверняка запущен клиент. И вот пользуюсь я браузером, вижу непонятную фразу, копирую… и дальше два варианта:
Действительно с IM-клиентом удобней? Очень сомневаюсь. Привычней кому-нибудь, вот это наверняка.
Окей, буду «на ты». Вот смотри, я полагаю, что ты привык наверняка пользоваться хоткеями, например такими стандартными как Ctrl+C и Ctrl+V. Далее… Видишь незнакомую фразу (в браузере). В обоих вариантах ты копируешь (!) эту фразу. А теперь сравниваем:
Вариант А: скопированная фраза, далее вставляется в адресную строку + энтер, далее загружается страница (на это тратится время!) с переводом.
Вариант Б: скопированная фраза отправляется гуглу через IM, ответ приходит моментально (!) без каких либо задержек, необходимости загрузки страниц и т.д. Т.е. возвращается только запрошенная информация.
Дополнительный alt-tab нажать не сложно, чтобы переключиться из браузера в IM.
Предлагаю другой вариант. У меня жена по долгу службы так сказать, сильно связана с переводами. У нее это реализовано так (опыт, выстраданный годами): какой то оффлайн словарь предоставляет доп функционал для любых браузеров, и когда этот словарь запущен, то по наведению на искомое слово, тут же во всплывающей фигнюшке получаем перевод (переводит очень точно, т.к. словарь супер!)…
Ответ не может приходить вообще моментально, ты в обоих случаях соединяешься с удалённым сервером и в обоих случаях задержка обычно настолько ничтожна, что о ней нет смысла говорить.
Но вариантов, действительно, множество — пусть каждый пользуется тем, что ему подходит. О чём тут спорить-то? :)
Да никто и не спорит, я просто сказал, что для тех, у кого есть IM более удобным будет другой метод. Вам же, будет удобен Ваш метод. Каждому свое :)
в опере это называется службы поиска, и достаточно на любом сайте, в любом инпутбоксе правой кнопкой – «создать поиск», потом назначить клавишу (быстрый вызов enru).
для переводов использую m – www.multitran.ru/c/m… – там много вариантов, но медленее чем в гугле
r – поиск IP в RIPE.net ripe.net/fcgi
ya – локальный (персональный) поиск яндекса 127.0.0.1
также пользуюсь поиском синонимов, данных про домены и т.д.
действительно очень удобно.
Gruz, для перевода в goosh не получится в «Опере» просто взять и назначить быстрый вызов — придётся ещё подредактировать URL. Насколько помню, он в том же диалоге, но там надо развернуть «дополнительно» или что-то в этом роде.
Не, некошерно это всё, тока командная строка! А ты её ещё и прямо в VIM обязан привинтить :)
Ваще — меньше переводи :) Больше догадывайся сам :)
Стараюсь. Я тупой :(
А я себе в Хром поставил Google Dictionary Lookup – оно мне сразу на странице переводит. Аналогичное есть и для лисы. используется всё тот же гуглтранслате.
а что вим, !translate.sh ru en fuck ?
Браузер у меня запущен всегда, а Vim не всегда. У меня и консольный переводчик sdcv есть, но иногда удобней так.
лично мне никогда не впадло открыть сам транслейт или яндекс.словари, что в этом такого не понимаю
Гораздо больше действий, больше загрузок, больше траты времени. По-моему, это просто глупо. Ну если ты часто пользуешься, конечно. Если раз в месяц что-то переводишь, то нет смысла заморачиваться.
иногда пользуюсь когда выбираю имена для переменных, методов и т.п.
действий может и больше зато кейс стандартный )